Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Profil
noctis3839
▪▪Alla översättningar
•Efterfrågade översättningar
•
Favoritöversättningar
•Projektlista
•Inkorgen
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alla översättningar
Sök
Alla översättningar - noctis3839
Sök
Källspråk
Språket som det ska översättas till
Resultat 1 - 4 av ungefär 4
1
48
Källspråk
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
O Bir Polisdir.Görevi Bizi Korumak dır.Özel...
O Bir Polisdir.Görevi Bizi Korumak dır.Özel üniforma giyer
Färdigställda översättningar
He is a policeman. His purpose is ...
110
Källspråk
radar
The radar is attached to the mounting structure capable of providing stable platform for the radar under all mission load condition
Färdigställda översättningar
radar
282
Källspråk
The higlhly bactericidal and fungistatic agent,...
The higlhly bactericidal and fungistatic agent, dequalinium chloride, has a rapid effect even in high dilutions, on organisms causing mixed infections of the mouth and pharynx.The spectrum of activity of this local chemotherapeutic agent is very wide and includes gram+ and gram-bacteriaand cocci as well as fungi and spirochaetes...
Decatylen adlı İsviçre kökenli bir ilaç...İçeriği hakkında internette Türkçe birşey bulamadım...İngilizce açıklması var.Çeviren olursa bize çok faydası olacak.Şimdiden teşekkürler....
Färdigställda översättningar
bacterileri yok etmede etkili bir ajan
425
Källspråk
ANTHESTERIA FESTIVAL “And he [the C1st AD...
ANTHESTERIA FESTIVAL
“And he [the C1st AD prophet Apollonios of Tyana] is said to have rebuked the Athenians for their conduct of the Dionysia (Festival of Dionysos), which they hold at the season of the month Anthesterion. For when he saw them flocking to the theatre he imagined that they were going to listen to solos and compositions in the way of processional and rhythmic hymns, such as are sung in comedies and tragedies; but when he heard them dancing lascivious jigs to the rondos of a flute.
Färdigställda översättningar
atinalıların festival taşkınlığı
1